Diskussion:Geschichte Belizes
Britis(c)h Honduras
[Quelltext bearbeiten]Die Verwendung der englischen Schreibweise im dt. Fließtext ist genauso falsch wie "United Kingdom" statt "Vereinigtes Königreich", "Luxembourg" statt "Luxemburg", "Belgique" statt Belgien oder "France" statt Frankreich. Die Schreibweise richtet sich nach der Sprache des Projekts, wenn sie, so wie hier der Fall, gebräuchlich ist. für den Fließtext gilt das genauso wie für Lemmata. Ausnahme ist ein zitierender Gebrauch wie z.B. in der Infobox Staat oder sowas wie
- "Belize wurde früher Britisch Honduras - offiziell 'British Honduras' - genannt."
Wenn die Regel, immer die Amtssprache zu nehmen, stimmen würde, dann müsste umgekehrt in der ganzen en:WP in jedem Fließtext "Germany" durch "Deutschland" getauscht werden, weil Deutschland "offiziell" ist. Das wäre aber erkennbar absurd. Daran kann man sehen: Die Sprache des Projekts hat Priorität vor der Amtssprache vor Ort. Das gilt z.B. auch für China. Oder sollen wir etwa statt "China" die chinesischen Zeichen nehmen ? Originalnamen sind nur sinnvoll, wenn es keinen gebräuchlichen dt. Namen gibt. ÅñŧóñŜûŝî (Ð) 02:07, 31. Mär. 2011 (CEST)
British Honduras hatte den Namen British Honduras, "Britisch Honduras" ist eine Eindeutschung, kein offizieller Name, so hat das Land niemals geheissen. Das kann man nicht verwenden. --Achim Jäger 09:08, 31. Mär. 2011 (CEST)
Mein Vergleich mit anderen Staatsnamen belegt, dass das kein stichhaltiges Argument ist. Frankreich heist offiziell auch nicht Frankreich sondern France. Das ist bei allen Namen von Staaten (sowohl im geogr. als auch im polit. Sinn) so. Du hast also noch kein gutes Argument vorgebracht. ÅñŧóñŜûŝî (Ð) 11:07, 31. Mär. 2011 (CEST)
- Man sagt auch: Portugiesisch-Indien, Französisch-Guayana, Britisch-Guayana... . Der Duden sagt Britisch-Honduras. -- Wassermaus (Diskussion) 19:30, 22. Mai 2023 (CEST)